Письменный
ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД ДОКУМЕНТОВ
Компания «ГосПеревод» выполняет письменный перевод всех видов документов, сопровождающих
международную деятельность физических и юридических лиц. Мы обеспечиваем
беспроблемное деловое общение резидентов разных государств,
законность важных бумаг в странах СНГ, Европы, Азии.
Профессионалы принимают в работу:
- Бумаги личного характера: заявления, характеристики, резюме, все необходимое для ВНЖ, ПМЖ, работы, учебы или лечения за границей;
- Персональные документы стандартного образца: паспорт, свидетельство о рождении и др.;
- Деловую переписку;
- Распорядительные и организационные документы: договоры, контракты, положения, инструкции, приказы, выписки, протоколы;
- Информационные материалы: акты, объяснительные и служебные записки.
Переведенные документы соответствуют нормам и требованиям иностранных государств.
Бумагам обеспечена юридическая сила.
Три причины заказать перевод
в бюро переводов «Госперевод» прямо сейчас
- 100% качественно!
Мы работаем с лучшими переводчиками в своей области. - On-line заказ!
Вы можете отправить документ в электронном виде, провести оплату
через сайт, не вставая с места, и получить готовый документ
с курьером! С нами удобно! - Гарантия на перевод!
Если в переводе будет ошибка, мы ее исправим и вернем вам деньги!
Для удобства наших клиентов, заказ перевода можно сделать несколькими способами, выбрав наиболее
доступный на нашем сайте. Заказы на переводы принимаются круглосуточно, бюро переводов
«Госперевод» работает даже на выходных. Оплата услуг также осуществляется наиболее
удобным для клиента способом, возможна частичная оплата либо расчет по факту
выполнения работ с внесением символической предоплаты
документа
Способы заказа услуг перевода, а также сопутствующих услуг,
доступны в следующих вариантах:
- Личное обращение в ближайшее бюро переводов «Госперевод»;
- Заказ перевода посредством заполнения короткой формы на нашем сайте.
После заполнения наши специалисты свяжутся с вами в самое ближайшее время
для уточнения нюансов заказа; - Заказ посредством любого приемлемого средства коммуникации – телефон,
электронная почта, Интернет, видеосвязь.
Во всех случаях от клиента необходима корректная информация по требуемым срокам выполнения
и наличию/отсутствию дополнительных действий с переведенными копиями. К таким действиям
могут относиться заверение апостилем, нотариальное заверение, легализация в консульстве.
На нашем сайте клиенты могут подобрать для себя ближайший офис бюро переводов и указать
необходимые адреса доставки готового пакета документов.
В электронном виде
на e-mail
Курьерская
доставка
Самовывоз
из ближайшего
офиса
Доставка почтой
в любой город
России или СНГ
Стоимость перевода бухгалтерских документов
с/на язык, руб
с/на язык, руб
-
- Английский
- 590
- 850
-
- Немецкий
- 590
- 850
-
- Французский
- 590
- 850
-
- Каталонский
- 790
- 790
-
- Бельгийский
- 790
- 1090
-
- Голландский
- 790
- 1090
-
- Испанский
- 650
- 890
-
- Итальянский
- 650
- 890
-
- Португальский
- 650
- 890
-
- Датский
- 890
- 1290
Если вы хотите воспользоваться услугами письменного перевода, отправьте сообщение, закажите обратный звонок
или наберите телефонный номер компании «ГосПеревод».
Мы находимся в Москве, принимаем заказы от клиентов из разных регионов России.
СПЕЦИФИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПИСЬМЕННОГО ПЕРЕВОДА ДОКУМЕНТОВ
При написании документов используется официально-деловой стиль, идеально соответствующий основной
коммуникативной задаче — достижению полного понимания между договаривающимися сторонами.
В таких документах недопустимы эмоциональная и субъективная оценка, неоднозначные трактовки,
возможность разночтения.
Характерные черты письменных переводов этой категории:
-
четкая последовательность изложения, лаконичность.
-
регламентированный набор языковых средств. Используются стандартные модели построения фраз, определенная лексика.
-
fктивное употребление специальной терминологии, штампов, клише и устойчивых сочетаний, характерных для определенной страны.
-
использование аббревиатур, сокращений, сложных слов.
Переводом документов занимаются только профессионалы с солидным опытом работы. При выполнении каждого задания обязательно используются нормативные источники, электронные базы данных, глоссарии, тезаурусы и другая справочная литература. Иногда приходится обращаться к узкопрофильным специалистам-носителям языка.
Порядок выполнения письменного перевода:
При работе над документом важно сохранить неизменными синтаксическую структуру и смысл оригинала, обеспечив безупречное соответствие текста нормативным требованиям зарубежного государства.
Задача решается поэтапно:
-
определение типа документа;
-
создание базового варианта письменного перевода;
-
редактирование, тщательная проверка правильности терминов, собственных существительных и других деталей текста.
Вступайте в нашу группу Вконтакте!
Оперативно ответим, обсудим, проконсультируем.
Будем ближе!
Введите Ваше имя
Введите Ваш телефон
Введите Ваш email