Стань частью команды! Пройди первый отборочный тур для переводчиков! ХОЧУ В КОМАНДУ
Заказать перевод
Время работы офисов:
ПН-ЧТ 09-19, ПТ 09-18
Online: круглосуточно
Воспользуйтесь

Онлайн - калькулятором для расчета стоимости

и получите

скидку

на онлайн-заказ

10%

Перевод договоров и контрактов

Бюро «ГосПеревод» выполняет перевод договоров и контрактов. В такой услуге постоянно нуждаются многие отечественные и зарубежные компании. При этом задача переводчика заключается не просто в подготовке текста, но еще и в грамотном оформлении, предполагающем сохранение исходного форматирования. В ряде случаев может потребоваться нотариальное заверение готового документа.

Пример оформления перевода договора:

Три простых шага заказать перевод

Для удобства наших клиентов, заказ перевода можно сделать несколькими способами, выбрав наиболее
доступный на нашем сайте. Заказы на переводы принимаются круглосуточно, бюро переводов
«Госперевод» работает даже на выходных. Оплата услуг также осуществляется наиболее
удобным для клиента способом, возможна частичная оплата либо расчет по факту
выполнения работ с внесением символической предоплаты

scan
Отправить скан или фото
документа
money
Внести предоплату 50%
gotov
Получить готовый заказ
Способы заказа услуг перевода, а также сопутствующих услуг,
доступны в следующих вариантах:
  • Личное обращение в ближайшее бюро переводов «Госперевод»;
  • Заказ перевода посредством заполнения короткой формы на нашем сайте.
    После заполнения наши специалисты свяжутся с вами в самое ближайшее время
    для уточнения нюансов заказа;
  • Заказ посредством любого приемлемого средства коммуникации – телефон,
    электронная почта, Интернет, видеосвязь.

Во всех случаях от клиента необходима корректная информация по требуемым срокам выполнения
и наличию/отсутствию дополнительных действий с переведенными копиями. К таким действиям
могут относиться заверение апостилем, нотариальное заверение, легализация в консульстве.

В каких случаях вам может понадобиться нотариальный перевод контракта:

  • При переводе документа с русского на другой язык
  • При переводе документа с иностранного языка на русский

Стоимость перевода документов

Документ
день в день,
руб.
1 – 2 дня,
руб.

Все восточные языки + 350 руб. к документу

    • Нотариальный перевод договора

    • см. цены в общей таблице в зависимости
      от языка перевода, расчет за 1800 знаков
      с пробелами + стоимость нотариального
      заверения или заверение печатью бюро
      переводов при необходимости
      УТОЧНЯТЬ В ЦЕНТРАЛЬНОМ ОФИСЕ!

ОСОБЕННОСТИ ОФОРМЛЕНИЯ БУМАГ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ДОГОВОРОВ

Подготовка документа проходит по такой схеме:

  1. Выполняется черновой перевод текста. Лингвист должен владеть специфической терминологией, быть предельно внимательным при работе с именами, фамилиями, адресами, названиями организаций и пр.
  2. Материал редактируется.
  3. Подготавливается чистовой перевод контракта на английский либо другой язык, выполняется нотариальная заверка (при необходимости).

Одним из требований, которое должно быть соблюдено при переводе трудовых и гражданско-правовых контрактов и договоров, считается оформление в формате двух колонок. По окончании работы специалистов бюро заказчик получает два листа, на одном из которых расположен исходный текст, а на другом — перевод на нужный язык.

Для того чтобы перевод контрактов соответствовал международным стандартам, от лингвиста требуется:

  • знание специальной терминологии;
  • опыт работы с договорами разного вида;
  • владение деловым стилем изложения.

Обращение к квалифицированному специалисту станет гарантией, что выполненный перевод договора с английского на русский наоборот) будет точно передавать смысл оригинала, без тяжелых и пространных выражений, с применением четких формулировок, привычных и понятных юристам.

Наши преимущества
Преимущества компании Госперевод
40+ сотрудников

и лучшие нотариусы
Москвы

600+ заказов

выполнено в прошлом
месяце

98% клиентов

нравятся наши цены

100% гарантия

нашей работы
Не понравится результат -
вернем деньги


Перевод документов – ответственная работа, которая не терпит ошибок, двусмысленного толкования и неточностей.
Каждая недоработка переводчика может быть чревата для клиента серьезными последствиями, в том числе
и финансовыми. Специалисты «Госперевод» осуществляют переводы более чем с 50 языков, досконально
владея лингвистическими особенностями языковых групп различных государств.

КАКОВЫ ПРЕДЕЛЫ СТОИМОСТИ ПЕРЕВОДА КОНТРАКТОВ И ДОГОВОРОВ

Как правило, текст договоров представляет собой набор шаблонных определений, за счет чего его не относят к категории узкоспециализированных. Поэтому для данного предложения в Москве действует определенная тарифная ставка. Изменения в цене могут происходить, когда планируется последующее редактирование материалов. Если заказчик захочет получить текст, обработанный корректором, ему нужно будет учесть наценку за услуги этого специалиста.

ГДЕ ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД ДОГОВОРА НА АНГЛИЙСКИЙ И ДРУГИЕ ЯЗЫКИ

Вам нужна помощь грамотного лингвиста? В бюро «ГосПеревод» работы выполняют быстро, качественно и недорого. Наши сотрудники в совершенстве владеют юридической терминологией, знакомы с тонкостями делопроизводства и смогут донести информацию без искажения смысла. Если за дело берутся профессионалы нашей компании, стиль, уровень и грамотность перевода договора на английский и другие языки гарантированы!

Оставляйте свои заявки или звоните по указанным телефонам. Наши сотрудники свяжутся с вами максимально оперативно!

Способы получения документов

На нашем сайте клиенты могут подобрать для себя ближайший офис бюро переводов и указать
необходимые адреса доставки готового пакета документов.

1
mail

В электронном виде
на e-mail

2
courier

Курьерская
доставка

3
office

Самовывоз
из ближайшего
офиса

4
post

Доставка почтой
в любой город
России или СНГ

ПЕРЕВОД ДОГОВОРОВ. СТОИМОСТЬ, ОСОБЕННОСТИ, СРОКИ.

Юридические договора являются неотъемлемой частью торгового и финансового взаимодействия с иностранными партнерами. Договор представляет собой лекало сотрудничества и документ, которым руководствуются стороны при разрешении споров.

В договоре прописаны все технические и финансовые нюансы отношений между юридическими лицами.

Трудность перевода юридических договоров, состоит в сложности и разнообразии юридических формулировок разных стран. Дополняется сложность юридическими изысками сторон договора, которые стараются получить максимально выгодные для себя условия и формулируют юридические хитросплетения малопонятным языком.

Перед специалистом, делающим перевод договорной документации, стоит сложнейшая задача – перевести документ максимально приближенно к тексту, при этом, не исказив смысл и суть юридических формулировок.

По общему содержанию договора бывают двух видов:

  • Типовые (шаблонные) договора. Перевод таких документов на любой язык не составляет труда для переводчика. Смысл, термины и формулировки таких договоров схожи, меняются только юридические лица, суммы и условия;
  • Не типовые договора. Такой вид договоров прописывается индивидуально под каждую сделку, подразумевает наличие замысловатых формулировок и расплывчатых условий договора. Перевод не типового договора – трудоемкий процесс, требующий от переводчика экспертных знаний языка и юридической терминологии различных стран.

Важность содержания договоров предполагает ответственный подход к проверке результатов. Перевод проверяется редактором компании, затем, при необходимости, передается для проверки носителю языка, числящемуся в штате компании. При выявлении несоответствий или ошибок, договор передается на корректировку.

Стоимость перевода договора зависит от его вида, объема и тематики. Также, на стоимость услуг перевода договора, оказывает влияние требуемый срок выполнения.

«Госперевод» сделает профессиональные переводы договоров с любого языка. Владея необходимыми юридическими тонкостями договорной документации, специалисты «Госперевод» может сделать качественный и оперативный перевод любых договоров.

Вступайте в нашу группу Вконтакте!

Оперативно ответим, обсудим, проконсультируем.


Будем ближе!

img