• Перевод английского языка

    Письменный
    Юридический
    Медицинский
    Технический
    Художественный
    Устный

    Письменный Перевод английского языка

    Профессиональный письменный перевод с английского языка регламентирован жесткими требованиями, а именно:

    • максимально точная передача смысла со всеми нюансами исходного документа, статьи;
    • отсутствие в тексте трактовок, имеющих двоякий смысл;
    • соблюдение объемов и требований;
    • корректное использование терминологии в переводах на/с английского языка;
    • соответствие структуры текста перевода исходнику.

    Юридический перевод английского языка

    Специфика переводов документов на английский язык заключается в обязательной адаптации текста под особенности законодательства и правовой системы конкретного государства. В бюро переводов работают юристы международного уровня, обеспечивающие это соответствие. Также в услугу может входить нотариальное заверение и апостиль документов.

    Медицинский перевод английского языка

    Особенности медицинского перевода — точная передача терминов, лаконичность, владение темой. Услуга предполагает работу с такими текстами:

    • научные статьи и публикации;
    • инструкции к препаратам;
    • рекомендации по эксплуатации медицинского оборудования;
    • страховые медицинские полисы;
    • карты регистрации, протоколы и другое.

    Технический перевод английского языка

    Грамотный технический перевод с английского языка — это важная составляющая международного обмена специальной научно-технической информацией. Его характеристики:

    • использование формально-логического стиля;
    • безэмоциональность, точность;
    • применение терминологии греческого или латинского происхождения;
    • использование устоявшихся специфических лексических и грамматических норм;
    • логическое выделение посредством инверсии.

    Художественный перевод английского языка

    При работе с художественными текстами специалист должен досконально владеть литературным языком и четко передавать смысл, нюансы, характеры и образы, изложенные в исходнике. Обязательное условие — сохранение авторского стиля.

    Устный перевод английского языка

    Цель устного последовательного или синхронного перевода — передача точного смысла высказывания носителя языка, в том числе с эмоциональными оборотами и акцентированием внимания слушателей на том или ном нюансе.

    В нашем бюро переводов в Новосибирске можно заказать перевод любого типа, в том числе на английский язык, срочный, с версткой, нотариальным заверением и другими дополнительными опциям.

     

     

    Профессиональный перевод с английского языка — сложная работа, которая регламентируется строгими нормами и требованиями. Переводчик должен точно передавать информацию, владеть терминологией и всеми нюансами.

    Английский — язык международного общения, как межличностного, так и делового, поэтому перевод с английского языка является самой востребованной услугой в бюро переводов. Грамотно перевести юридический, технический, нотариальный или финансовый текст в состоянии только дипломированные специалисты.