Перевод договоров на английский язык, перевод контрактов и договоров с английского на русский | Госперевод

Перевод договоров и контрактов

Бюро «ГосПеревод» выполняет перевод договора и контрактов. В такой услуге постоянно нуждаются многие отечественные и зарубежные компании. При этом задача переводчика заключается не просто в подготовке текста, но еще и грамотном оформлении, предполагающем сохранение исходного форматирования. В ряде случаев может потребоваться нотариальная заверка готового документа.

Три простых шага заказать перевод:

  1. Отправить скан или фото
  2. Внести предоплату 50% (1 минута)
  3. Получить готовый заказ

Вот три причины заказать нотариальный перевод в бюро переводов «ГосПеревод» прямо сейчас:

  • 100% официально! Мы работаем с лучшими нотариусами Москвы.
  • Online заказ! Вы можете отправить документ в электронном виде, провести оплату через сайт не вставая с места, и получить готовый документ с курьером! С нами удобно!
  • Гарантия на перевод! Если в переводе будет ошибка, мы ее исправим и БЕСПЛАТНО перезаверим документ!

В каких случаях вам может понадобиться нотариальный перевод контракта:

  • При переводе документа с русского на другой язык
  • При переводе документа с иностранного языка на русский
Бюро переводов «ГосПеревод» выполняет:


Все восточные языки + 350 руб. к документу
Документ день в день 1-2 дня Выходные дни
Нотариальный перевод договора см. цены в общей таблице в зависимости от языка перевода, расчет за 1800 знаков с пробелами + стоимость нотариального заверения или заверение печатью бюро переводов при необходимости УТОЧНЯТЬ В ЦЕНТРАЛЬНОМ ОФИСЕ

Особенности оформления бумаг при переводе договоров

Подготовка документа проходит по такой схеме:

  1. Выполняется черновой перевод текста. Лингвист должен владеть специфической терминологией, быть предельно внимательным при работе с именами, фамилиями, адресами, названиями организаций и пр.
  2. Материал редактируется.
  3. Подготавливается чистовой перевод контракта на английский либо другой язык, выполняется нотариальная заверка (при необходимости).

Одним из требований, которое должно быть соблюдено при переводе трудовых и гражданско-правовых контрактов и договоров, считается оформление в формате двух колонок. По окончании работы специалистов бюро заказчик получает два листа, на одном из которых расположен исходный текст, а на другом — перевод на нужный язык.

Для того чтобы перевод контрактов соответствовал международным стандартам, от лингвиста требуется:

  • знание специальной терминологии;
  • опыт работы с договорами разного вида;
  • владение деловым стилем изложения.

Обращение к квалифицированному специалисту станет гарантией, что выполненный перевод договора с английского на русский (и наоборот) будет точно передавать смысл оригинала, без тяжелых и пространных выражений, с применением четких формулировок, привычных и понятных юристам.

Каковы пределы стоимости перевода контрактов и договоров

Как правило, текст договоров представляет собой набор шаблонных определений, за счет чего его не относят к категории узкоспециализированных. Поэтому для данного предложения в Новосибирске действует определенная тарифная ставка. Изменения в цене могут происходить, когда планируется последующее редактирование материалов. Если заказчик захочет получить текст, обработанный корректором, ему нужно будет учесть наценку за услуги этого специалиста.

Где заказать перевод договора на английский и другие языки

Вам нужна помощь грамотного лингвиста? В бюро «ГосПеревод» работы выполняют быстро, качественно и недорого. Наши сотрудники в совершенстве владеют юридической терминологией, знакомы с тонкостями делопроизводства и смогут донести информацию без искажения смысла. Если за дело берутся профессионалы нашей компании, стиль, уровень и грамотность перевода договора на английский и другие языки гарантированы!

Оставляйте свои заявки или звоните по указанным телефонам. Наши сотрудники свяжутся с вами максимально оперативно!



Рассчитать стоимость
Если у Вас остались какие-либо вопросы, напишите или позвоните нам, и мы на них ответим.